تفاوت بین Fun و Funny

دو کلمه‌ی fun و funny شباهت ظاهری دارن، ولی معنی و کاربردشون کاملاً متفاوته. خیلی از زبان‌آموزها این دوتا رو اشتباه به جای هم استفاده می‌کنن. بیایید دقیق و ساده یاد بگیریم تفاوتشون چیه.

 

۱. Fun – سرگرم‌کننده، لذت‌بخش

وقتی از fun استفاده می‌کنی، منظورت چیزیه که سرگرم‌کننده یا لذت‌بخشه. معمولاً برای توصیف یک تجربه‌ی خوب، بازی، مهمونی یا فعالیت‌های جالب استفاده می‌شه.

مثال‌ها:

  • The party was really fun.
  • We had so much fun at the beach.
  • Playing games with friends is always fun.
  • That movie was fun to watch.

fun می‌تونه اسم هم باشه:

  • We had a lot of fun last night.
  • This trip is going to be fun.

 

۲. Funny – خنده‌دار

funny به معنی خنده‌دار یا باعث خنده‌ست. وقتی چیزی یا کسی باعث خنده‌ت می‌شه، از funny استفاده می‌کنی.

مثال‌ها:

  • That joke was really funny.
  • He’s a funny guy.
  • I saw a funny video online.
  • It’s funny how things change over time.

نکته:
گاهی funny می‌تونه معنی «عجیب» یا «غیرعادی» هم بده (در موقعیت‌های خاص):

  • That smell is funny. (یعنی بوی عجیبی می‌ده، نه لزوماً خنده‌دار)

 

چطور اشتباه نکنیم؟

یک راه ساده برای به خاطر سپردن اینه:

  • اگه چیزی باعث خنده می‌شه → funny
  • اگه چیزی باعث لذت یا سرگرمی می‌شه → fun

 

 تمرین تکمیلی

در هر جمله، انتخاب کن که باید از fun یا funny استفاده بشه:

  1. That comedian was really ___.
  2. We had so much ___ on our trip to the mountains.
  3. This book is ___ to read, I can’t stop laughing.
  4. It’s ___ how he always forgets his keys.
  5. The rollercoaster was so ___.
  6. I don’t think the movie was ___, it was kind of boring.
  7. My dog does ___ things when he’s excited.
  8. Learning English can be ___.
  9. That’s not ___, it’s rude.
  10. What a ___ story
ریحانه احمدی

من یکی از اعضای تیم تولید محتوای لینگمی و علاقه‌مند به زبان، یادگیری، و تجربه‌های نو. کارشناسی‌ام رو در رشته‌ی مدیریت بازرگانی گذروندم و حالا هم مشغول تحصیل در مقطع ارشد طراحی تجربه کاربری هستم. یادگیری زبان همیشه برام فراتر از قواعد و لغت بوده؛ همیشه دنبال راه‌هایی بودم که تجربه‌ی یادگیری رو لذت‌بخش‌تر و مؤثرتر کنه. به همین دلیل، در لینگمی روی طراحی محتواهایی تمرکز دارم که ساده، کاربردی و با نیازهای زبان‌آموزان هماهنگ باشه. در کنار زبان انگلیسی، به طراحی، تحلیل رفتار کاربران، و فرهنگ‌های مختلف علاقه دارم و اوقات فراغتم رو با کتاب، موسیقی و طراحی می‌گذرونم.

اشتراک‌گذاری:

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

از این مطالب هم ممکنه که خوشت بیاد

ریحانه احمدی

تفاوت بین Hear و Listen

دو فعل hear و listen هر دو به شنوایی مربوط می‌شن، ولی تفاوت معنایی مهمی دارن. بسیاری از زبان‌آموزها این دو رو اشتباه به‌جای هم

ادامه مطلب »